Лучшие онлайн игры ONGAB logo
На какие языки переводят онлайн игры? Почему так мало хороших локализаций игр?: обложка
Ур. 2 Поддержать Подписаться

На какие языки переводят онлайн игры? Почему так мало хороших локализаций игр?

Главный новостной Хаб

  •    •  
Поддержать Подписаться
0 220 0 0
0

Каждый год в мире разрабатывают и выпускают множество самых разнообразных игр.

Но всего лишь малую часть из них переводят на разные языки. К сожалению, в список стран для которых меньше всего делают локализаций входит и Россия.

Попробуем разобраться, что такое локализация игр, и почему их не делают на всех языках мира.

Виды локализаций:

Расскажем, почему именно в России различные локализации игр представлены в большинстве случаев только переводом текстов. Крайне редко можно конечно встретить проекты, которые озвучивают голосами на русском языке. Эти проекты скорее исключение из правил, настолько их мало. И поэтому обычный геймер даже не представляет себе, какие виды локализаций существуют.

Список видов локализаций, они могут быть такими:

1. Коробочная локализация игры. Это когда сделан перевод только оформления игры. Например, сделана картинка на русском языке на физическом носителе (диске), или страница игры в каком-нибудь онлайн-магазине или на сайте.

2. Интерфейсная локализация. В игре переводят весь интерфейс, кнопки, иконки, различные функции которые отвечают за действия. Но при этом диалоги квестов, озвучка, названия предметов остаются на оригинальном языке.

3. Локализация текстов. Этот вид локализации подразумевает, что все тексты, диалоги и текстовые составляющие переведены. Этот вариант встречается чаще всего в нашей стране. При этом озвучка остается на оригинальном языке.

4. Локализация игры с озвучкой. Что сюда входит? Полный перевод текстов, интерфейса. Диалоги и различные голосовые эффекты переведены и сделаны с помощью профессиональных актеров озвучки.

5. Полная локализация с культурной адаптацией. Этот вариант крайне редкий, так как требует больших денежных затрат. В нее входят все вышеперечисленные пункты. И добавкой идет полная адаптация игры под ту страну, в которой она будет распространяться. Например, адаптируют графическую составляющую. В нее могут входить переводы надписей, например на заборах и домах в игре, одежда персонажей адаптируется под ту страну где игра будет продаваться.

Читать далее: https://allgamesepic.ru/na-kakie-yazyki-perevodyat-onlajn-igry/

локализация компьютерные игры archeage
0

0 комментариев
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Материалы в тему
×
Новая лига, вступаем =) Mass Effect
Закрыть все