Дорогие игроки, судьба Аллодов Онлайн в ваших руках! Купив в Лавке Редкостей этот предмет вы голосуете за продолжение оперирования игры в Японии. Если мы наберем достаточное количество голосов, игра будет снова открыта для игроков спустя некоторое время.К слову, официальный сайт АО в Японии не открывается. Сама игра была запущена в данной стране в прошлом году, нынешняя ее судьба неизвестна.
Хранится в инвентаре.
Один вопрос: когда это было (или - когда это будет)? А нет, пожалуй два. Что это вообще такое? Найдено после полуночных "археологических раскопок" в клиенте игры.
Товар в Лавке редкостей "Голос за Аллоды"
14 комментариев
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Двенадцать японских иероглифов
Шикарно. Только вот думается мне, что сейчас они больше думают о доработке игры под Китай. Те более игра там уже усиленно тестируется.
Надеюсь, сфейлятся и там.
Боян. Этот файл там уже давно. Да и писал уже, вроде Гудвин, что игра там провалилась.
Ммм, Японцы то молодцы, людей и их деньги берегут.
Интересно, свиток платный?
Что-то я не понял, а почему не по японски?
Или они думали, что наши игроки пойдут играть на японский сервер?
Свиток платный сделать: если денюжку на сервера с его продаж наберут, значит голосование - вин, лол.
Зачем японский? Голосовать то мы должны :D
Уррря! А когда такое на руофе появится, пущу под откос вагон таких свитков.
То что игру стремятся сделать тупой азиатской гринделкой уже давно не секрет... Если канийкам сделают дойки 6 размера и някающие эмоции то игра обречена на успех в азии(
Йааа! коничива! ^_^
Крадущийся Зэм, затаившийся гибберлинг... Ратник-сан и все такое. Интересно панд введут?
Японский сайт на самом деле работает. Если вы будете его открывать из Японии. Возможно, прокси могут помочь.
Меня японская версия крайне расстроила, это не локализация, а полный бред. Как если бы у нас после локализации с английского половина слов была бы написана просто транслитом вместо перевода. Ну и сильно заметно, что на японский переводили с английской версии, а не с русской. В результате, для примера, там тот же Задаган, что и в английской, хотя японский язык проблем со словом Хадаган не имеет, а любой житель этой славной страны почему-то задаганиан (Каниа - каниан - такая же калька с английского), а не хадагандзин (каниадзин), как дОлжно было бы. Полный мрак. Тупо английские слова с английской грамматикой и всем таким торчат отовсюду, где можно и нужно было переводить.
Короче, если в Японии по каким-то причинам АО могут плохо восприниматься, то это исключительно громоздкий и неуклюжий перевод.
Просрали бабло на японский сервер, им еще захотелось, а злые дяди инвесторы не дают?
Да мыло обнаглело
ага панд введут за место гибберов будут наводить страх на орков ))))